Monte seu histórico

Graduação

Prezado(a) candidato(a) à programas de mobilidade acadêmica, com vínculo na UFPel:

Os links abaixo disponibilizam um pré-modelo de histórico (a ser preenchido com os seus dados) e a lista dos cursos de graduação da UFPel. Os cursos apresentam de 80% a 100% da sua grade curricular traduzida (incluindo as disciplinas optativas).

Essas grades foram elaboradas com base nos Projetos Pedagógicos obtidos junto aos coordenadores de curso em junho/julho de 2013 ou nos fluxogramas disponíveis na webpage de cada curso mais atuais.

Havendo divergência entre o código da disciplina que consta no histórico emitido pelo CRA e aquele listado na grade on-line, oriente-se pelo nome da disciplina da grade e adote o código que consta no documento do CRA.

No histórico traduzido, liste as disciplinas na MESMA ORDEM em que estas aparecem no histórico do DRA. Servem como originais o histórico emitido pelo CRA ou aquele gerado pelo sistema COBALTO, desde que este último informe as médias semestrais, a média final e a carga horária total final. Não serão aceitos documentos fotografados como originais. Em nenhuma hipótese o histórico traduzido será revisado ou validado sem a cópia de um original. 

Utilize a seguinte nomenclatura conforme a sua situação em cada disciplina:

APROVADO – PASS

REPROVADO – FAIL

INFREQUENTE – INCOMPLETE

DISPENSADO – PLACED OUT

TRANCAMENTO – LEAVE OF ABSENCE

MATRICULADO – REGISTERED

Caso haja alguma disciplina no seu histórico do CRA que não conste na grade traduzida, informe, no lugar adequado, o código e o nome  da disciplina (em português, em vermelho), a média, a situação, os créditos e a carga horária. A equipe do Núcleo de Tradução se encarregará desta tradução quando revisar o documento.

IMPORTANTE: Não separar os algarismos das notas por vírgulas, e sim por ponto. Exemplo: 8.6 ao invés de 8,6

Assim que tiver concluído a montagem do seu histórico traduzido, queira, por gentileza, anexar o arquivo editado em FORMATO PDF no formulário disponível na aba “SOLICITAÇÃO DE TRADUÇÕES”, juntamente com o PDF do original gerado pelo COBALTO e o PDF de algum documento que justifique a tradução do documento (e-mail ou edital da universidade destino) solicitando o agendamento da revisão. O prazo para a revisão técnica e validação do documento é de até 5 (cinco) dias úteis.

MODELO DE HISTÓRICO A SER PREENCHIDO PELO ALUNO

O arquivo abaixo está em formato de PDF editável, você deve completá-lo com suas informações e salvá-lo com suas alterações para que possa ser conferido pela tradutora. Não salve clicando em imprimir pois o arquivo não será mais editável e não poderá ser corrigido.

Template para Histórico de Graduação em Inglês

 

Pós-Graduação

Para agilizar seu atendimento e abreviar prazos, preencha todos os dados possíveis do seu histórico.

Caso a página oficial do seu PPG disponibilize a versão em inglês das disciplinas que oferece, utilize-as na montagem do seu template. Caso não, deixe as disciplinas listadas em português.

Antes de começar, você precisa identificar qual é o template adequado a sua necessidade. Baixe o arquivo modelo em português e identifique qual o arquivo correto em que você deverá realizar o preenchimento dos dados. Baixe o arquivo em inglês e realize o preenchimento nos campos destacados em amarelo e faça as adequações necessárias.

MODELO DE HISTÓRICO A SER PREENCHIDO PELO ALUNO 🗎

Horário de atendimento presencial do Núcleo de Tradução e Revisão de Textos:

Segundas, Quartas e Sextas das 8h às 12h

Atenciosamente,

EQUIPE DO NÚCLEO DE TRADUÇÃO DA CRInter

Créditos pelas traduções:

Márcia Morales Klee

Colaboradores: Lóren Cristine Cuadros, Henrique Tozzi e Rafaella Gonçalves Santos