QUIÉNES SOMOS

Marisa Helena Degasperi – Líder del Grupo

Licenciada en Letras por la Universidade Federal do Espírito Santo (1992);
Máster en Educación por el Instituto Superior Pedagógico Enrique José Varona (Cuba-2002);
Doctora en Linguística Aplicada por la PUCRS (2009);
Postdoctorado en Traducción Acesible-Audiodescripción en la Universidad de Granada (España-2019-2020);
Especialista en Traducción Acesible-Audiodescripción por la Universidade Estadual do Ceará (UECE-2018);
Especialista en Psicopedagogía por la Faculdade Sul Mineira (2021-2022);
Especialista en Libras por la Faculdade Sul Mineira (2021-2022);
Traductora de pares linguísticos Español-Portugués-Español; Subtituladora;
Audiodescriptora de imágenes estáticas y de imágenes dinámicas;
Profesora del Curso de Bacharelado em Letras Tradução Espanhol-Português del Centro de Letras e Comunicação de la Universidade Federal de Pelotas desde 2010, del que fue coordinadora de 2012 a 2017;
Coordina proyectos de investigación y de extensión sobre cognición, lectura, producción de textos y traducción accesible (audiodescripción).

***

Colaboradora extranjera

Catalina Jiménez Hurtado

Doctora en Filología Inglesa y alemana por Universidad de Granada, UGR, España;
Catedrática en Traducción en Facultad de Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada;
Coordinadora del Grupo de Investigación TRACCE (Traducción y Accesibilidad, HUM 770), con los proyectos: I+D+I OPERA. Acceso al ocio y la cultura. Plataforma de difusión y evaluación de recursos audiovisuales accesibles; Cultura inclusiva a través de la traducción;
CITRA; DESAM: Desarrollo de sistema de accesibilidad universal multiplataforma y de bajo coste de descripción, localización y guiado en edificios de la UGR; Autora, editora o coeditora de seis libros en diferentes editoriales nacionales e internacionales con centenares de publicaciones científicas indexadas en revistas y editoriales internacionales como Cambridge Scholar, John Benjamins, Peter Lang, Rodopy, Frank & Timme, Verlag für, Wissenschaftliche Literatur, Günter Narnter Narr Verlag y en revistas internacionales del área de traducción como: Lingüística Antverpiensia, MonTI y Jostrans;
Participó de investigaciones en University College de Londres y organizó Congresos y Seminarios Internacionales (2005, 2011 y 2018) en la UGR.

__________________________________________________________________

ESTUDIANTE

Marina Dias dos Santos
Becaria de Investigación en Traducción Acesible
Licenciada en Lengua Inglesa.
Especialista en Enseñanza de Lengua Inglesa.
Propietaria de la Escola de Idiomas Marina Dias dos Santos.
Traductora de Inglés/Portugués – Portugués/Inglés.
Profesora de secundaria en la escuela SESI Eraldo Giacobbe.
**

Gilberto Machado Costa
Bachiller en Letras – Traducción Español-Portugués por la Universidade Federal de Pelotas, UFPEL, Brasil.

Joana de Almeida Konzgen
Graduanda en Letras – Portugués en la Universidade Federal de Pelotas, UFPEL, Brasil.
**

Karen Dutra Goes
Graduanda en Bachiller en Letras – Traducción Español-Portugués por la Universidade Federal de Pelotas, UFPEL, Brasil.
**

Colaboradores Técnicos Externos

José Manoel Negraes
Graduado en Antropología.
Especialista en Traducción Acesible-Audiodescripción (2018) por la Universidade Estadual do Ceará (UECE);
Especialista en Antropología Cultural (2018) por la Pontificia Universidade Católica do Paraná (PUCPR);
Especialista en Sociopsicología (2005) por la Fundação Escola de Sociologia e Política de São Paulo (Fesp/SP);
Bachiller en Sociologia e Política (2002) por la Fundação Escola de Sociologia e Política de São Paulo (Fesp/SP).
Consultor en audiodescripción de películas, obras de arte y otros productos, por Vias Abertas – Comunicação, Cultura e Inclusão (socio propietario) y por otras empresas.
Imparte clases y conferencias en eventos y cursos académicos, con los temas accesibilidad cultural y derechos humanos de personas con discapacidad.

***
Ana Maria Lima Cruz

Grado Completo en Educación Física (UFMA); Especialista en Planificación Educativa (UNIVERSO-RJ); Especialista en Medios y Educación (UFMA); Especialista en Audiodescripción (UFJF); Maestría en Educación por la Universidad Federal de Maranhão (UFMA); Profesor efectivo en la Facultad de Aplicación de la Universidad Federal de Maranhão (COLUN/UFMA); Doctora en Informática en Educación – Universidad Federal de Rio Grande do Sul. (UFRGS)

 

Translate »