{"id":554,"date":"2021-04-20T16:10:10","date_gmt":"2021-04-20T19:10:10","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/?p=554"},"modified":"2021-04-20T16:10:10","modified_gmt":"2021-04-20T19:10:10","slug":"lingua-ponte-ou-barreira-o-caso-dos-imigrantes-senegaleses","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/2021\/04\/20\/lingua-ponte-ou-barreira-o-caso-dos-imigrantes-senegaleses\/","title":{"rendered":"L\u00edngua: ponte ou barreira? O caso dos imigrantes senegaleses"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Voc\u00ea j\u00e1 imaginou ter de deixar de falar a sua l\u00edngua para ser aceito e compreendido em outro pa\u00eds?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Essa \u00e9 a situa\u00e7\u00e3o pela qual muitas pessoas que decidem mudar de pa\u00eds passam. V\u00e1rios s\u00e3o os fatores para a mudan\u00e7a, alguns buscam condi\u00e7\u00f5es financeiras melhores; outros buscam ref\u00fagio e paz. No Brasil, essa \u00e9 a realidade de milhares de imigrantes senegaleses. De acordo com dados do Comit\u00ea Nacional para Refugiados (Conare), desde 2002, houve 8.555 solicita\u00e7\u00f5es de reconhecimento da condi\u00e7\u00e3o de refugiado por parte dos senegaleses, sendo que poucos foram deferidos. H\u00e1 5.995 pedidos de cidad\u00e3os do <a href=\"https:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/Senegal\">Senegal<\/a> na fila.<\/p>\n<figure id=\"attachment_556\" aria-describedby=\"caption-attachment-556\" style=\"width: 358px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-556 \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem1.png?resize=358%2C253&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"358\" height=\"253\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-556\" class=\"wp-caption-text\">https:\/\/www.researchgate.net\/figure\/Figura-1-Rota-dos-imigrantes-senegaleses-em-direcao-ao-Rio-Grande-do-Sul_fig4_312088597<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify\">Essa \u00e9 a principal rota da presen\u00e7a e da cultura senegalesa. O percurso se inicia no Equador, depois seguem para o Paraguai, Argentina e finalmente Rio Grande, onde vivem mais de 200 senegaleses, mudando a cara do munic\u00edpio, por conta da sua cor, costumes e sonoridade lingu\u00edstica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Na \u00e2nsia de uma vida melhor, deixam fam\u00edlia, trabalho, amigos e tamb\u00e9m a l\u00edngua do cotidiano, a l\u00edngua materna, a l\u00edngua de heran\u00e7a. Isso mesmo, l\u00edngua de heran\u00e7a, ou seja, aquela que os imigrantes deixam de falar quando habitam outros pa\u00edses. No Senegal, o idioma oficial \u00e9 o franc\u00eas, o qual \u00e9 falado por uma minoria, o pa\u00eds \u00e9 multil\u00edngue, tendo mais de 30 l\u00ednguas.\u00a0 Grande parte da popula\u00e7\u00e3o utiliza o <a href=\"https:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/L%C3%ADngua_wolof\">Wolof<\/a> para a comunica\u00e7\u00e3o, inclusive, aqui, no Brasil.<\/p>\n<p>Como e por que preservar a l\u00edngua de heran\u00e7a \u00e9 uma quest\u00e3o relacionada com o desejo de manter ou n\u00e3o o v\u00ednculo com a representa\u00e7\u00e3o s\u00f3cio-econ\u00f4mica-hist\u00f3rica de um pa\u00eds.<\/p>\n<figure id=\"attachment_557\" aria-describedby=\"caption-attachment-557\" style=\"width: 400px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-557 size-medium\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem2.jpg?resize=400%2C318&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"318\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem2.jpg?resize=400%2C318&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem2.jpg?w=536&amp;ssl=1 536w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-557\" class=\"wp-caption-text\">Jornal Agora (2015)<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify\">Com a finalidade de conseguirem se manter e enviarem recursos para sua fam\u00edlia, os imigrantes se inserem na sociedade na medida em que vendem suas mercadorias, assim, aprendem o novo idioma, deixando a sua l\u00edngua de heran\u00e7a para os momentos de lazer com seus compatriotas. Muitos desses ocorrem nos encontros religiosos, os senegaleses s\u00e3o mu\u00e7ulmanos e mant\u00e9m o costume de orar.<\/p>\n<figure id=\"attachment_558\" aria-describedby=\"caption-attachment-558\" style=\"width: 400px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-558\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem3.jpg?resize=400%2C295&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"295\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem3.jpg?resize=400%2C295&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2021\/04\/Imagem3.jpg?w=596&amp;ssl=1 596w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-558\" class=\"wp-caption-text\">Jornal Agora (2015)<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify\">Cinco anos se passaram da chegada dos primeiros senegaleses na cidade e h\u00e1 ainda muito a fazer no que se refere \u00e0 inser\u00e7\u00e3o destes na comunidade, bem como aos seus direitos como cidad\u00e3os. Alguns j\u00e1 trouxeram suas fam\u00edlias, seus filhos ser\u00e3o bil\u00edngues e ir\u00e3o conviver com as diferentes culturas, permeadas pela l\u00edngua que, primeiramente, vista como barreira, torna-se ponte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Refer\u00eancias<br \/>\n<\/strong><a href=\"http:\/\/diacritica.ilch.uminho.pt\/index.php\/dia\/article\/view\/395\">FLORES, Cristina. Bilinguismo Infantil. Um legado valioso do fen\u00f4meno migrat\u00f3rio.\u00a0 <strong>Diacr\u00edtica<\/strong>: Revista do centro de estudos Human\u00edsticos, v. 31, n. 3, p. 237-520, 2017.<\/a><br \/>\nJORNAL AGORA. Um peda\u00e7o do Senegal em Rio Grande. Rio Grande. Julho de 2015. Dispon\u00edvel em: <a href=\"https:\/\/pt.calameo.com\/books\/000337975ebe556b9efdf\">https:\/\/pt.calameo.com\/books\/000337975ebe556b9efdf<\/a>. Acesso em: 23 de set. 2020.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/periodicos.ufjf.br\/index.php\/veredas\/article\/view\/24942\">MOZZILLO, Isabella. Algumas considera\u00e7\u00f5es sobre o bilinguismo infantil. <strong>Veredas<\/strong>, v. 19, n. 1, 0. 147-157, 2015. \u00a0<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/periodicos.claec.org\/index.php\/relacult\/article\/view\/668\/364\">PEREIRA, Vilmar; LEMOS, Luciane Oliveira.\u00a0Senegaleses em Rio Grande. <strong>Di\u00e1logo Intercultural no al\u00e9m mar<\/strong>, v. 4, p. 1-18, 2018.\u00a0<\/a><br \/>\n<strong><br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Autora:<\/strong> Rita de N\u00f3brega<br \/>\nPossui Gradua\u00e7\u00e3o em Letras-Portugu\u00eas (2005), pela FURG,\u00a0e Mestrado em Lingu\u00edstica Aplicada (2014), pela UCPel. Atualmente, \u00e9 doutoranda do\u00a0 Programa de P\u00f3s-Gradua\u00e7\u00e3o em Letras da UFPel. Possui experi\u00eancia docente na Rede Municipal de Ensino e Ensino Superior.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Voc\u00ea j\u00e1 imaginou ter de deixar de falar a sua l\u00edngua para ser aceito e compreendido em outro pa\u00eds? Essa \u00e9 a situa\u00e7\u00e3o pela qual muitas pessoas que decidem mudar de pa\u00eds passam. V\u00e1rios s\u00e3o os fatores para a mudan\u00e7a, alguns buscam condi\u00e7\u00f5es financeiras melhores; outros buscam ref\u00fagio e paz. No Brasil, essa \u00e9 a &hellip; <a href=\"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/2021\/04\/20\/lingua-ponte-ou-barreira-o-caso-dos-imigrantes-senegaleses\/\" class=\"more-link\">Continue lendo <span class=\"screen-reader-text\">L\u00edngua: ponte ou barreira? O caso dos imigrantes senegaleses<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":916,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[16,9],"tags":[],"class_list":["post-554","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguas-de-heranca","category-politicas-linguisticas"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/554","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/users\/916"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=554"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/554\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":562,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/554\/revisions\/562"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=554"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=554"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=554"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}