{"id":1218,"date":"2026-05-31T20:35:38","date_gmt":"2026-05-31T23:35:38","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/?p=1218"},"modified":"2026-06-01T20:38:01","modified_gmt":"2026-06-01T23:38:01","slug":"a-batalha-silenciosa-das-palavras-na-mente-bilingue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/2026\/05\/31\/a-batalha-silenciosa-das-palavras-na-mente-bilingue\/","title":{"rendered":"A batalha silenciosa das palavras na mente bil\u00edngue"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Quem j\u00e1 escutou que pessoas bil\u00edngues podem se confundir no uso das suas l\u00ednguas? Ou at\u00e9 voc\u00ea mesmo j\u00e1 passou por essa situa\u00e7\u00e3o comum. Isso acontece porque o c\u00e9rebro bil\u00edngue n\u00e3o funciona como um interruptor que liga e desliga l\u00ednguas; ele as gerencia simultaneamente, de forma autom\u00e1tica, sem que o falante perceba.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1220\" aria-describedby=\"caption-attachment-1220\" style=\"width: 400px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1220 size-medium\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2026\/06\/batalha_palavras_bilingue-e1780356159707-400x344.png?resize=400%2C344&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"344\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2026\/06\/batalha_palavras_bilingue-e1780356159707.png?resize=400%2C344&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2026\/06\/batalha_palavras_bilingue-e1780356159707.png?resize=1024%2C882&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2026\/06\/batalha_palavras_bilingue-e1780356159707.png?resize=768%2C661&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/files\/2026\/06\/batalha_palavras_bilingue-e1780356159707.png?w=1115&amp;ssl=1 1115w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1220\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Gera\u00e7\u00e3o da imagem: IA Manus<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Ainda n\u00e3o h\u00e1 consenso sobre como as palavras s\u00e3o ativadas no c\u00e9rebro. Algumas pesquisas indicam que uma l\u00edngua \u00e9 ativada por vez, mas, conforme a professora e pesquisadora Ingrid Finger, a hip\u00f3tese mais forte \u00e9 a de que o acesso ocorre de forma simult\u00e2nea, nas duas (ou mais) l\u00ednguas. Alguns fatores influenciam esse acesso: a idade em que aprendemos uma l\u00edngua, a qualidade e a quantidade de exposi\u00e7\u00e3o a ela e, principalmente, a profici\u00eancia e a frequ\u00eancia de uso das palavras. Quanto melhor a habilidade em uma l\u00edngua e mais comuns as palavras, mais r\u00e1pido e f\u00e1cil \u00e9 o acesso ao seu vocabul\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Quando usamos uma das l\u00ednguas, a outra n\u00e3o fica &#8220;desligada&#8221;. As duas permanecem ativas, competindo pelo mesmo espa\u00e7o de uso. Um falante de portugu\u00eas aprendendo ingl\u00eas, ao ler a palavra \u201cpasta\u201d, provavelmente ativa o significado em portugu\u00eas (tipo de material escolar) antes de recuperar o significado em ingl\u00eas: macarr\u00e3o. N\u00e3o houve uma escolha consciente: as duas l\u00ednguas foram ativadas ao mesmo tempo, e o portugu\u00eas simplesmente pode ter emergido primeiro.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Da pr\u00f3xima vez que uma palavra em outra l\u00edngua vier \u00e0 sua cabe\u00e7a sem voc\u00ea chamar, talvez voc\u00ea perceba essa &#8220;batalha&#8221; silenciosa. E a\u00ed, j\u00e1 percebeu as l\u00ednguas disputando espa\u00e7o no seu c\u00e9rebro?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Refer\u00eancias<br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">FINGER, Ingrid. Psicolingu\u00edstica da segunda l\u00edngua. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">In:<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> MAIA, Marcus A. R. (org.) <\/span><b>Psicolingu\u00edstica, psicolingu\u00edsticas.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> 1. ed. S\u00e3o Paulo: Editora Contexto, 2015. p. 157-169.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">GROSJEAN, Fran\u00e7ois.<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">Bilinguismo Individual<\/span><b>.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Trad. por Helo\u00edsa Augusta Brito de Mello e Dilys Karen Rees. <\/span><b>Revista UFG,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> v. 10, n. 5, p. 163-176, 2017.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">TOASSI, P\u00e2mela Freitas Pereira; MOTA, Mailce Borges. Acesso lexical de bil\u00edngues e multil\u00edngues. <\/span><b>Acta Scientiarum<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Language and Culture, v. 37, n. 4, p. 393-404, 2015.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Autora: <\/span><b>Kamila Mendes da Silva<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Doutoranda em Letras, Universidade Federal de Pelotas.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quem j\u00e1 escutou que pessoas bil\u00edngues podem se confundir no uso das suas l\u00ednguas? Ou at\u00e9 voc\u00ea mesmo j\u00e1 passou por essa situa\u00e7\u00e3o comum. Isso acontece porque o c\u00e9rebro bil\u00edngue n\u00e3o funciona como um interruptor que liga e desliga l\u00ednguas; ele as gerencia simultaneamente, de forma autom\u00e1tica, sem que o falante perceba. Ainda n\u00e3o h\u00e1 &hellip; <a href=\"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/2026\/05\/31\/a-batalha-silenciosa-das-palavras-na-mente-bilingue\/\" class=\"more-link\">Continue lendo <span class=\"screen-reader-text\">A batalha silenciosa das palavras na mente bil\u00edngue<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":916,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[8],"tags":[],"class_list":["post-1218","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguas-estrangeiras-adicionais"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1218","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/users\/916"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1218"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1218\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1221,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1218\/revisions\/1221"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1218"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1218"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.ufpel.edu.br\/tesouro-linguistico\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1218"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}